Elked Antal
Antonius di Padua Elked
1873. OKTÓBER 16., BUDAPest
1942. MÁJUS 29., JOKOHAMA
ÁZSIA ELSŐ MAGYAR SZÁRMAZÁSÚ BANKÁRJA ÉS PÉNZÜGYI SZAKÉRTŐJE
Elked Antal
Antonius di Padua Elked
ÁZSIA ELSŐ MAGYAR SZÁRMAZÁSÚ BANKÁRJA ÉS PÉNZÜGYI SZAKÉRTŐJE
1873. OKTÓBER 16., BUDAPEST
1942. MÁJUS 29., JOKOHAMA
Életútja
SZERZŐ: KISS SÁNDOR KERESKEDELMI DIPLOMATA, JAPÁN-KUTATÓ
Édesapja a híres Elked Antal vendéglős, a Kecskeméti utca és a Magyar utca sarkán lévő rég megszűnt népszerű kocsmavendéglő tulajdonosa volt. Édesanyja Kommer Jozefin, Kommer József budapesti főépítész lánya. Testvérei: Berta, Elemér, Géza és József. Elvégezte a Reáltanoda utcai Belvárosi Reáliskolát (az Eötvös Gimnázium elődje). Antal nyelvtehetség volt, öt világnyelvet beszélt: német, angol, francia, orosz és később megtanult japánul is. A Kereskedelmi Akadémia elvégzése után a Juta Fonó- és Szövőipari Rt. szolgálatába lépett, s onnan vonult be katonának.
TOVÁBB
Leszerelése után a Credit Lyonnais-hez került Párizsba, ahol jó alkalma nyílt a bankszakmát alaposan elsajátítani. Később a bank londoni fiókjához osztották be. Innen bankja ajánlólevele alapján került a szentpétervári 1895-ben alapított Russian Joint Stock Bankhoz, és tisztviselői minőségben Oroszország különböző városaiban teljesített szolgálatot.
1899-ben gróf Sergei Witte orosz pénzügyminiszter ajánlására Elked Antalt Sanghajba küldték, hogy ott az újonnan felállítandó Russo-Chinese Bank valutaosztályát megszervezze. Az 1900. évi bokszerlázadás leverésében, mint önkéntes vett részt. A sanghaji angol lovasalakulat egyetlen nem angol állampolgárságú önkéntese volt. Szolgálatáért megkapta az osztrák katonai érdemrendet. 1902-ben helyezték át Kóbéba, az orosz–kínai bank japán fiókjához a Japánnak fizetendő kínai kártérítés bonyolítására. Feladata során került kapcsolatba a legfelsőbb japán pénzügyi körökkel, megértette és megtanulta a szigetország munkamódszereit. Reáliskolai jó barátja és osztálytársa, ifj. Lechner János Ödön 1902-ben már festőművészként, feleségével együtt látogatta meg Kóbéban. 1904-ben Hopp Ferenc kereste fel a „nagy tekintélynek örvendő” bankárt. Előléptetése nem sokat váratott magára, és még azévben vezetői beosztásba áthelyezték a bank jokohamai fiókjába.
Az elismert japán pénzügyi szakértőt 1906-ban az orosz kormány Portsmouth-ba, később Szentpétervárra rendelte. A rábízott feladatok elvégzése után Elked Antalt ismét Japánba vezényleték magas beosztásba, újból a Russo-Chinese Bank jokohamai fiókjához. Kötelességének érezte azt is, hogy segítse a Japánban fogva tartott orosz hadifoglyok hazatelepítését. Szolgálataiért a cár kitüntette a Szent Szaniszló-rend III. fokozatával. Az első világháború kitörése után, mint a Monarchia állampolgárjának a banknál betöltött állásától meg kellett válnia. Helyi összeköttetései segítségével a Mitsui Bussan Kaisha alkalmazottja lett Tokióban, innen tovább lépve a tokiói Mogi pénzügyi érdekeltségnél vállalt vezető állást.
Elked 1920-ban önállósította magát, s partnereivel együtt megnyitották Tokióban a kanadai alapítású Park-Union Foreign Banking Corporation bank-bizományosi irodáját. Jó összeköttetései, gazdag pénzügyi tapasztalata és nyelvtudása révén irodájuk fellendült.
Az 1923-as földrengés kitörésének pillanatában éppen egyik kóbei ügyfelével beszélt, s annyit még tudott mondani, hogy óriási földrengés tört ki, és megszakadt a vonal. Ez volt a földrengéskatasztrófa regisztrált kisszámú azonnali híreinek egyike. Tokiói irodájuk működésképtelen lett, jokohamai házuk összeomlott és az új Ford kocsija kiégett. Felesége szerencsére sérülés nélkül megúszta a pusztító földrengést. Irodájuk nem sokára újra megnyitott; a földrengési károk intézésében, hitelek kihelyezésében igen eredményesen működtek. Később egy Elked & Gerdts Exchange Broker nevű vállalkozásuk volt Tokióban, ennek alapítási éve nem ismert. Nagyon sokat utazott, üzleti ügyekben bejárta a világot – USA, Anglia, Svájc, Magyarország – és sokszor feleségét is magával vitte.
1942-ben egy hirtelen betegség következtében, Jokohamában halt meg.
Ismert sportbarát és megszállott gépkocsirajongó volt. Sanghajban vette meg első gépkocsiját, és mindig a legújabb modelleket használta. 1904-től tevékenyen részt vett a japáni lósport fejlesztésében, szabályok megalkotásában. Részvényese és tagja volt a japán nemzeti Lovaregyletnek, segítette a negisi, kavaszaki, megurói futtatások megszervezését.
Úttörő munkát végzett a japán műkorcsolyázás megteremtésében, a sportág népszerűsítésének atyja volt. Ő építette ki a japán–svájci műkorcsolya kapcsolatot. Maga is szenvedélyesen korcsolyázott. St. Moritz-ban versenyezve, 54 évesen elnyerte a svájci Korcsolya Szövetség ezüst érmét.
Japán nőt, a nemesi családból származó katolikus Fukutani Mitsu-t (1881. december 26. Jokohama – 1971. június 15. Jokohama) vette feleségül 1902-ben. 1918 tavaszán megerősítették házassági fogadalmukat, és bejelentették Magyarországon is. Feleségének keresztény neve: Maria Margaretha Elked. Feleségével negyven éven át példás boldog házasságban élt. Gyermekeik nem voltak. Egy leányt és egy fiút fogadtak örökbe. Leányuk Winfried Christina Fukutani Fusae (1921. november 21. Jokohama – 2007. augusztus 17. Jokohama). Mindhárman a Jokohamai Külföldiek temetőjében egy közös sírban nyugszanak. Fogadott fiuk, Raymond Elked Fukutani a St. Joseph International Schoolban tanult és a Japan IBM-nél dolgozott.
KIEGÉSZÍTÉS
Idézzük fel feleségének a katasztrófával kapcsolatos emlékeit, amit a pusztító földrengés huszadik évfordulóján, 1943-ban mondott el a Metzger Nándor által szerkesztett Keletázsiai Magyarság havilap riporterének, Linckner Etelnek.
Elked Antal felesége
„– Boldogult férjem a nagy földrengés alkalmával Tokióban volt, tőzsde-bizományosi irodájában. Éppen fontos üzleti ügyben Kobéval beszélt telefonon, amikor megrendült az épület. Csak éppen annyit tudott mondani: Itt nagy földrengés van és a következő pillanatban már megszakadt az összeköttetés. Így Kobéban és szerte a világon e kettévágott telefonbeszélgetés révén tudták meg, hogy Tokióban katasztrofális erejű földrengés támadt.
– Férjem kirohant a szobából és az utcára érve megdöbbenve látta, hogy a szemközt levő acélvázas bankpalota homlokfala fülsiketítő robajjal az utcára zuhan, maga alá temetve embereket, kocsikat. Szívet tépő jajgatás, vad kiáltozás töltötte be a levegőt. Férjem elborzadva látta, mint zuhan ki a törmelékekkel együtt egy pincér, aki a földrengés pillanatában éppen az ablaknál bámult ki a világba. Ki gondolta volna, ő a legkevésbé, hogy a halál oly közel van hozzá! A lépcsőn három, négy fokot ugorva, egymást tiporva rohantak le az emberek, hogy mielőbb az utcára jussanak. Antalt a tömeg sodorta magával, verekedve, öklözve nagy nehezen eljutott a Simbasi állomásra, mert minden gondolata csak az volt, hogy mielőbb haza térjen. Még közlekedtek a vonatok és nagy nehezen helyet kapott a zsúfolásig telt kocsiban, de csak Sinagava állomás közeléig jutottak, ott a vonat nagy zökkenővel megállt. Mint kiderült, a kikötőben egy olajtank robbanása felszakította a vasúti síneket. Gyalog kellett folytatnia útját és csak másnap délután érkezett Jokohamába, ahol otthonunkat romba dőlve találta.
– Én a kertemben dolgoztam, – beszéli tovább Elkedné, – amikor hatalmas lökéssel megrendült a föld lábaim alatt. A következő percben házunk falai nagy robajjal összeomlottak. Az épület szerencsére ellenkező irányban dőlt le, így nem sérültem meg. A földön összehúzódva lapultam meg, talpra akartam állni, hogy meneküljek valamerre, de ez nem sikerült, mert a föld egyre jobban rengett. Valahogy csúszva-mászva eljutottam a közelben levő temetőbe, ahol már sok ember keresett menedéket a sírok között. Az éjszakát mindannyian a temetőben töltöttük.
– Másnap az égő utcákon át valahogy a kikötőig jutottunk, ahol egy amerikai hajóra sikerült felszállnom. Öltözetem csak egy vékony nyári kimonóból állt, ami foszlányokra szakadt, az éhség gyötört, de szenvedésemet a legnagyobb türelemmel viseltem, arra gondolván, hogy még szerencsés vagyok, nem vesztettem életem. Közben férjem holléte aggasztott, nem tudtam, életben van-e? Az első ételt, amit a hajón kaptam, nem fogyasztottam el, hanem kimonóm ujjába rejtettem el, gondolván, hogyha sikerül viszont látnom férjemet, aki bizonyára éhes lesz, neki adom. Napokig tétlenül aggódva vártam a hajón, hogy valami hírt kaphassak felőle. Közben nagy vihar volt, a hajó ide-oda ingott, a város még mindig tűzzel és füsttel volt körülvéve. Már, már feladtam a reményt, hogy férjemet viszontlátom, amikor éppen déli ebédkiosztáskor elém toppant. Az örömtől és a meglepetéstől kiejtettem kezemből az étellel tele edényt.
– Pár nap multán sikerült Kobéba eljutnunk, ahol ismerőseinknél szálltunk meg, hogy kipihenjük a borzalmas napok izgalmait.”
Forrás: Linckner Etel: Magyar sorsok a húsz év előtti japáni katasztrofális földrengésben. Keletázsiai Magyarság 1943. szeptember, 9. szám 5–7.
ELKED ANTAL ÉLETÚTJÁNAK ÁLLOMÁSAI KELET-ÁZSIÁBAN
Fotóarchívum
Válogatott dokumentumok
Elked, Annoine Alexandre (sic) szócikk a Who-Is-Who in Japan 1913 kötetben
Russo-Chinese Bank 1902-es állapota
Park-Union 10 dolláros specimen (Shanghai)
Magyar ember Khinában. (Vasárnapi Újság 1900, 47. szám. 422)
Szakirodalom, források
- Kiss Sándor: Japán vonzásában- Magyarok, akik szerették Japánt. Holnap Kiadó Budapest 2017, javított kiadás 2018.
- Linckner Etel: Magyar sorsok a húsz év előtti japáni katasztrofális földrengésben. Keletázsiai Magyarság 1943. szeptember, 9. szám 5–7.
- adt.arcanum.com
A fotók forrásai
- Kiss Sándor 2022.
- A temetői képek: Kiss Sándor 2014. március 11.